Autor Wątek: dubbingować czy nie dubbingować?  (Przeczytany 9433 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

KrzysheK

  • Wiadomości: 76
  • XI
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #15 dnia: Luty 09, 2014, 00:28:25 am »
Pentakill to pięć zabójstw zamiast pięciobójstwa, lub podobnego określenia, które byłoby zgrabniejsze i którego ludziom chciałoby się używać.

Chociaż jakoś nie słyszy mi się głos kobiecej komentatorki ogłaszającej: "za trzydzieści sekund pojawią się kripy!".

Dlatego kumpel raz zarzucił idealną wersją polskiego Pentakilla. "Popiętne zabójstwo!" - adekwatnie do jakości polonizacji LoL'a

A co do samych dubbingów. Jak zawsze punkt widzenia zależy od punktu siedzenia. Mamy produkcje, które mogą się szczycić cudownymi polonizacjami. Zaczynając np od gry która nas tu sprowadziła czyli saga Gothic, przez np Max'a Payne'a 1, wspomniane Wormsy, Bard's Tale czy Battlefield 3 (w 4 nie grałem wiec nie wiem). Albo gry ze stajni Sony na PS3. Mało któa ma badziewne tłumaczenie. Dla mnie idealna opcja to pełna swoboda wyboru. Dubbing taki a napisy takie lub ich brak. Każdy byłby szczęśliwy.
Królewski Rzemieślnik

Sentenza

  • Administracja
  • Wiadomości: 6306
  • demigod
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #16 dnia: Luty 09, 2014, 10:33:41 am »

Wielki Czarny Mistrz Podziemia
Znawca Podziemi * Strateg Podziemia * Generał Podziemia * usw.
Nowy, lepszy MoG ver. 2.01b

Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam!

xeroloth

  • Wiadomości: 1297
  • Mistrz
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #17 dnia: Luty 13, 2014, 22:24:36 pm »
Temat bardzo dyskusyjny, bo niektórym grom dubbing pasuje, zaś innym nie.

Ja osobiście nic do niego nie mam o ile jest wykonany dość dobrze, ale też nie płaczę, gdy słucham angielskich głosów i czytam polskie napisy.


Natomiast jeśli chodzi o filmy, to wolałbym chyba najgorszego lektora od najlepszego dubbingu. To taka sztucznota, że masakra.

Najlepszy Gladiator ŚP * Mistrz Gladiatorów ŚP
Kronikarz Podziemia * Kowal Podziemia

Sentenza

  • Administracja
  • Wiadomości: 6306
  • demigod
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #18 dnia: Luty 13, 2014, 23:00:20 pm »
w kontekscie lektora zawsze za ciekawy zabieg uważałem polonizację Stalkera

Wielki Czarny Mistrz Podziemia
Znawca Podziemi * Strateg Podziemia * Generał Podziemia * usw.
Nowy, lepszy MoG ver. 2.01b

Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam!

xeroloth

  • Wiadomości: 1297
  • Mistrz
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #19 dnia: Luty 13, 2014, 23:15:38 pm »
Oj tak zdecydowanie, powiem ci nawet, że jakieś pół godzinki temu o tym pomyślałem i miałem edytować posta :D Lektor w Stalkerze moim zdaniem jest genialny.

Najlepszy Gladiator ŚP * Mistrz Gladiatorów ŚP
Kronikarz Podziemia * Kowal Podziemia

Sentenza

  • Administracja
  • Wiadomości: 6306
  • demigod
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #20 dnia: Luty 13, 2014, 23:30:37 pm »
w sumie szkoda ze był to jeden jedyny raz gdy sięgnięto do tej metody. Tzn ok, Uta zagłuszał wiele oryginalnych głosów, ale tez gry gdzie masz ruska w tle zwykle nie mają jakiegoś niewiadomo-jak-wielkiego poziomu. ME brzmiałby tak dziwnie (choć i tak lepiej niz dubb nad ktorym sie elem spuszczał :F), ale w takim metro, czemu nie

Wielki Czarny Mistrz Podziemia
Znawca Podziemi * Strateg Podziemia * Generał Podziemia * usw.
Nowy, lepszy MoG ver. 2.01b

Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam!

xilk

  • Wiadomości: 848
  • Deszczowy Sługa Chaosu
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #21 dnia: Luty 14, 2014, 10:15:53 am »
Te kwestie zależą od przypadku. To, co podał Sent, to kompletna bezmyślność Polaków. Robić narratorów do bajki, która miała być niema i w tym miał tkwić jej sukces? Porażka normalnie. Sam oglądałem stary film z Chaplinem. I sobie nie wyobrażam sobie, gdyby teraz nagle Grabowski, czy ktokolwiek inny zaczął mi czytać kwestie... Jeśli coś ma być nieme, to takie powinno zostać.

Cóż, jedne filmy lepiej wypadają w oryginale, a inne w dubbingu. Jednak nie wszystko da się przełożyć, szczególnie jak postacie odwołują się do jakiejś lokalnej rzeczy, czy do polityki z danego kraju, a widz z Polski nie będzie wiedział o co chodzi.

Moi przedmówcy zachwalali dubbing w Gothicu. No cóż, o ile faktycznie zżyłem się z głosami poszczególnych postaci, to grając po raz któryś, zacząłem zauważać, że np. taki Borka ma głos Diego i nie tylko on. Ogólnie nie przeszkadza mi, jak dany aktor podkłada głos kilku postaciom drugo lub trzecioplanowym w grze. Jednak każda główna postać powinna powinna mieć oddzielnego aktora, a za użyczanie głosu postaciom tła powinny być odpowiedzialne osoby.
Deszczowy samotnik ŚP
Anioł Śmierci Podziemia


xeroloth

  • Wiadomości: 1297
  • Mistrz
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #22 dnia: Luty 14, 2014, 16:58:47 pm »
Bo ty czy ja przeszliśmy tą grę tyle razy, że każdy dialog znamy na pamięć, po czasie wychodzą te wszystkie umowne wpadki.

Ale dla osoby, która grała dajmy na to raz, czy dwa to takich różnic nie dostrzega za bardzo.

Najlepszy Gladiator ŚP * Mistrz Gladiatorów ŚP
Kronikarz Podziemia * Kowal Podziemia

Arim

  • Wiadomości: 1175
  • Mortal Wombat
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #23 dnia: Luty 14, 2014, 17:20:38 pm »
Cytuj
Ale dla osoby, która grała dajmy na to raz, czy dwa to takich różnic nie dostrzega za bardzo.

No dokładnie, ja przeszedłem ze 2 razy Gothica i nawet nie załapałem, ze głosy się powtarzają, już nawet nie wspomnę, że nie mam zielonego pojęcia kto jest Borka  :P

"Ta część lenna, utrzymuje się z garbarstwa. Jest to po prostu centrum całego garbarstwa, na którym można dość sporo zarobić. Co prawda, ludzie w prowincji utrzymują się jeszcze z innych wyrobów, ale garbarstwo jest najbardziej rozpowszechnione."

Podziemie

xilk

  • Wiadomości: 848
  • Deszczowy Sługa Chaosu
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #24 dnia: Luty 14, 2014, 20:15:58 pm »
No dokładnie, ja przeszedłem ze 2 razy Gothica i nawet nie załapałem, ze głosy się powtarzają, już nawet nie wspomnę, że nie mam zielonego pojęcia kto jest Borka  :P
Świętoszek z Algaroth, to pewnie nawet nie wstąpiłeś do Czerwonej Latarni :P Borkę pewnie omijałeś szerokim łukiem :D

Właśnie tak mnie coś zastanawia. Ostatnio leci reklama, gdzie gość "zawodowo" zmienia głos i jakoś potrafi różne postacie ogrywać i robi to w taki sposób, że trudno nawet na drugi, czy trzeci rzut oka rozpoznać, że to właśnie on mówi. Dlatego czasem aktorzy po prostu czytają tekst i takiego dubbingu nie lubię, bo jednak lektor, czy właśnie osoba podkładająca głos, powinna mówić jak postać (jeśli gra dziecko, to jak dziecko, jak pirata, to jak pirat, który co chwila ma kontakt ze szkwałem ;) ).
Deszczowy samotnik ŚP
Anioł Śmierci Podziemia


xeroloth

  • Wiadomości: 1297
  • Mistrz
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #25 dnia: Luty 14, 2014, 21:16:11 pm »

Najlepszy Gladiator ŚP * Mistrz Gladiatorów ŚP
Kronikarz Podziemia * Kowal Podziemia

Arim

  • Wiadomości: 1175
  • Mortal Wombat
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #26 dnia: Luty 14, 2014, 21:27:14 pm »
Cytuj
Świętoszek z Algaroth, to pewnie nawet nie wstąpiłeś do Czerwonej Latarni :P Borkę pewnie omijałeś szerokim łukiem :D


Raczej  dlatego, że prócz głównych postaci, nie kojarzę imion całej reszty :D

"Ta część lenna, utrzymuje się z garbarstwa. Jest to po prostu centrum całego garbarstwa, na którym można dość sporo zarobić. Co prawda, ludzie w prowincji utrzymują się jeszcze z innych wyrobów, ale garbarstwo jest najbardziej rozpowszechnione."

Podziemie

Epikur

  • Wiadomości: 65
  • Przeklęty
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #27 dnia: Sierpień 01, 2016, 19:52:11 pm »
W sumie najlepiej byłoby, gdyby istniał wybór czy chcesz grę z dubbingiem czy nie. Bierzesz sobie uaktywniasz w ustawieniach i po sprawie.
Po prostu czasami dubbing trzyma poziom i aktorzy odzwierciedlają uczucia postaci, a innym razem po prostu czytają tekst myśląc o niebieskich migdałach, a to najzwyczajniej w świecie zniechęca.

Sentenza

  • Administracja
  • Wiadomości: 6306
  • demigod
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #28 dnia: Sierpień 02, 2016, 08:53:47 am »
Dubb kosztuje zbyt dużą kasę by tak po prostu zrobić go opcją :P Poza tym dubbing był swego rodzaju proto-DRMem, dzięki któremu gra mogła być u nas sprzedawana za połowę ceny zachodniej bez ryzyka, że janusze biznesu spróbują ją na drugi dzień odsprzedać na ebayu. Ofc sam wolę mieć wybór, ale do pewnego stopnia rozumiem czemu tak się dzieje. No chyba, że są to gry na 3dsa które i tak mają region locka, a i tak rzadko jest opcja japońskiego audio. Boli to o tyle, że angielski dubb potrafi dryfować od zajebistego jak w xenoblade, do wyjątkowo słabego jak inazuma.

Wielki Czarny Mistrz Podziemia
Znawca Podziemi * Strateg Podziemia * Generał Podziemia * usw.
Nowy, lepszy MoG ver. 2.01b

Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam!

MuadDib

  • Wiadomości: 1159
Odp: dubbingować czy nie dubbingować?
« Odpowiedź #29 dnia: Sierpień 02, 2016, 21:17:55 pm »
Mnie tam dubbingi zazwyczaj nie przeszkadzają. Zawsze znajdzie się trochę dobrych i kiepskich głosów. Na szczęście niektóre gry dają możliwość przełączania w plikach ini. :)